NAJNOVIJE VESTI
Browsing: Srpski jezik
Udruženje novinara Srbije (UNS) sa svojim ogrankom Društvom novinara Kosova i Metohije (DNKiM) protestuje zbog kršenja Zakona o upotrebi jezika na Kosovu, tokom posete kosovske ministarke industrije, preduzetništva i trgovine u tehničkom mandatu Mimoze Kusari Ljilje severu Kosova.
Mimoza Kusari u Severnoj Mitrovici: Srpski razume, ali ga ne govori – prevodioca ima, ali ga ne vodi
Kosovska ministarka industrije, preduzetništva i trgovine u tehničkom mandatu Mimoza Kusari Ljilja obišla je novootvorene prostorije Agencije za šume Kosova i Agencije za razvoj poljoprivrede u Severnoj Mitrovici. I ovog puta, iako se radi o poseti visokog zvaničnika kosovske vlade severu Kosova, mediji koji izveštavaju na severu Kosova nisu bili obavešteni o njenom dolasku.
Udruženje novinara Srbije (UNS) sa svojim ogrankom na Kosovu, pozvalo je UNICEF da na svom Instagram nalogu počne redovno da objavljuje sadržaj i na srpskom jeziku, ukazujući na to da se komunikacija ove organizacije trenutno odvija gotovo isključivo na albanskom.
Nedostatak prevodilaca za službene jezike i dalje predstavlja izazov u javnim institucijama na Kosovu. Zbog nedostatka stalno zaposlenih, kabinet premijera je angažovao prevodioce putem javne nabavke, dok se u pravosudnom sistemu iz istih razloga ročišta često odlažu.
Srpski lokalni mediji na Kosovu nalaze se u nikad goroj situaciji, suočeni sa dva ključna problema – hroničnim finansijskim poteškoćama i nedostatkom kadrova
Grupa nevladinih organizacija sa severa Kosova oštro je reagovala na jučerašnje obraćanje vršioca dužnosti premijera Aljbina Kurtija novinarki KoSSeva kojoj je poručio “da ne bi bilo loše” da postavi pitanje na albanskom.
Politikolog Cvijetin Milivojević kazao je agenciji Beta da rezultati popisa stanovništva u Crnoj Gori odražavaju kako se građani te zemlje zaista osećaju, dodajući da nije bilo presije vlasti na njih da se izjašnjavaju kao Crnogorci.
Preduslov za normalan život je međusobno razumevanje. Jezik svojih sugrađana trebalo bi da učimo u školi kako bismo shvatili koliko smo zapravo slični i delimo iste probleme, rečeno je na prezentaciji “Rečnika reči koje nemaju prevod” i “Baze fraza” u Barabar centru u Prištini.
Na Filozofskom fakultetu u Severnoj Mitrovici svečano je obeležena četrdesetogodišnjica naučnog, pedagoškog i književnog rada profesora dr Goluba Jašovića.

